Roman Sto let slepote kmalu tudi v nemškem in latvijskem prevodu

Z letošnjim kresnikom ovenčani roman Romana Rozine Sto let slepote bo prihodnje leto izšel v nemškem in latvijskem prevodu.

Rodbinsko sago o družini Knap, ki je hkrati zgodovinska freska zasavskih revirjev v 20. stoletju, bo v nemščino prevedla Alexandra Zalaznik, v latvijščino pa Mara Gredzena.

Prevoda bosta izšla pri uglednih založbah Klett Cotta in Jana Rozes, 
prenaša Slovenska tiskovna agencija (STA).

Rozina je ob novicah o prevodih dejal, da ga veseli, da se za njegovim hrbtom dogajajo stvari, ki bodo njegove junake predstavile bralcem, s katerimi se sam ne more neposredno sporazumevati.

Fotografija je simbolična.

Roman po besedah žirije za nagrado kresnik prinaša pronicljiv oris nekega časa, ki ga ni več, in okolja, ki je še vedno tu, z mnogimi reminiscencami, 
ki se bodo ohranile - tudi zato, ker jih Rozina zna videti.

(mbo)

Oddajte komentar

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

Komentirate prijavljeni s svojim WordPress.com računom. Odjava /  Spremeni )

Twitter picture

Komentirate prijavljeni s svojim Twitter računom. Odjava /  Spremeni )

Facebook photo

Komentirate prijavljeni s svojim Facebook računom. Odjava /  Spremeni )

Connecting to %s

Website Built with WordPress.com.

Navzgor ↑

%d bloggers like this: